攝影是我的生活方式,我選擇的,也知道這樣的生活方式不是一般的詭異。說道詭異,是因為攝影既是藝術也是娛樂,既是愛好也是專業,既是清純也是商業,矛盾的集合體。參加影展,讀者見面會,出版畫冊,該做的都做了,下一步是否要涉足商業攝影,我就開始頭痛。我對於商業攝影一竅不通,也懶得收了錢被人催,一點靈感都沒。可是,不走這條路,作品就只能孤芳自賞,永遠整齊地擺在地窖了,等待若干世紀後有人發現它的價值。
台灣和日本出版社已經約了本月商談合作事宜,我既興奮也很擔心,因為進入市場的我就像一隻鄉下的老鼠進城膽戰心驚。我恐懼、戰慄,我不知每一步意味著什麼。我擔心創作的靈魂消失,也擔心被金錢左右。相比較以前的工作室,現在的大了很多,影棚也很專業,還有畫廊。看來潛意識指引我進入商業攝影,現代社會的現實必須面對。切 格瓦那說,“要面對現實,要忠於理想”。
我的夢是純淨的,現在必須來到現實。我彷徨、猶豫不決,不安的心每天不安。
Photography is my way of life, a choice I’ve made, and I know this lifestyle is somewhat peculiar. It’s peculiar because photography is both an art and entertainment, a hobby and a profession, pure and commercial—a contradiction in itself. I’ve participated in exhibitions, reader meet-ups, and published photo books; I’ve done all that. Now, I’m left wondering whether I should venture into commercial photography, and that thought gives me a headache. I know nothing about commercial photography, and I’m reluctant to take money only to be pressured by others, feeling devoid of inspiration. However, if I don’t take this path, my work will be left to admire in solitude, neatly arranged in a cellar, waiting for centuries until someone discovers its value.
Publishers from Taiwan and Japan have scheduled meetings this month to discuss potential collaboration. I feel both excited and anxious because stepping into the market feels like a country mouse entering the city, trembling with fear. I am terrified and quaking, unsure of what each step means. I worry about losing the soul of my creativity and being swayed by money. Compared to my previous studio, my current space is much larger, with a professional studio and even a gallery. It seems that my subconscious is guiding me toward commercial photography, a reality I must confront in modern society. Che Guevara said, “Face reality, be true to your ideals.”
My dream is pure, but now I must confront reality. I am lost and indecisive, and my restless heart feels uneasy every day.